.:. 草榴社區 » 技術討論區 » 深度解读——李白《静夜思》
本頁主題: 深度解读——李白《静夜思》字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
gogolpp


級別:俠客 ( 9 )
發帖:489
威望:108 點
金錢:97886 USD
貢獻:900 點
註冊:2010-03-08

深度解读——李白《静夜思》

我一直有个疑问,“床前”为什么会有月光呢?
在古代,床前必备的,应该是夜壶啊!
屋子里,睡觉的床前,抬头看到的应该是“房梁”,
怎么可能“举头望明月”呢?真是百思不得其解!
后来跟大学老师讨教过,老师说他认为这里的“床”,
可以理解为通假字,通“窗”。也就是“窗前明月光”。
如果解释为“窗”,站在窗户前,“举头望明月”,似乎可以解释通了,
但月光就是月光,怎么会“疑是地上霜”呢?依然说不通啊。
再后来,去查阅古汉语字典,又去网上搜索了资料。才慢慢领悟出“床”字的含义。
个人认为,李白的《静夜思》中,“床”字应该是“井前围栏”的意思。
至于原因嘛,我是这样理解的。
秋天到了,客居他乡的李白,晚上散步时,不远处刚好有一口井,
井的周边围了一圈栅栏,井边难免会有洒落的水,
而这些水汇聚在坑坑洼洼的水坑中,刚好倒映出月亮的模样,
李白远远看去,还以为地上起了一层秋霜。
抬头望月,
低头观井,一股强烈的思乡之情涌上心头,于是也就有了这首千古名篇!
有的老铁又要问了,
井跟家乡又有什么联系呢?这里的“井”是井田的意思。
古代的土地有阡有陌,划分成了井字形状,所以叫井田。
在农业社会,土地是人民的命根子,古制八家为一井,所以井字就引申为家乡。
同时,
水资源在古代是非常珍贵的,因为一方水土养一方人,
每个地方的水质都是不一样,家乡的水和其他地方的水味道是不一样的。 
还有一个成语,
大家耳熟能详,能够直接说明井和家乡的渊源,那就是:背井离乡
从语法结构来看,背井离乡是一个动宾结构。
背和离都是动词,井和乡都是宾词,类似的词还有很多,
比如指桑骂槐、提心吊胆、手舞足蹈,都是一个动词加上一个宾词。
其实就是指骂桑槐、提吊心胆、手足舞蹈,
因此井和乡是一样的,都代表家乡的意思。
综上所述,
《静夜思》里的"床",并不是我们睡觉用的床,而是"井栏"。
以后,再跟孩子讲诗,就可以大大方方告诉孩子,这个床到底是啥了!


赞(49)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 06-12 11:11 發表評論
菏汐炒田螺


級別:俠客 ( 9 )
發帖:2111
威望:236 點
金錢:7951 USD
貢獻:0 點
註冊:2024-10-22

非常感谢楼主发帖。
TOP Posted: 06-12 11:14 #1樓 引用 | 點評
啦啦啦棒


級別:新手上路 ( 8 )
發帖:532
威望:57 點
金錢:109173 USD
貢獻:7 點
註冊:2015-03-18

有点意思,支持一下
TOP Posted: 06-12 11:18 #2樓 引用 | 點評
真無


級別:俠客 ( 9 )
發帖:2303
威望:231 點
金錢:245 USD
貢獻:1170 點
註冊:2024-08-31

感谢分享。支持一下。
TOP Posted: 06-12 11:20 #3樓 引用 | 點評
好寶貝


級別:俠客 ( 9 )
發帖:1023
威望:220 點
金錢:2330 USD
貢獻:0 點
註冊:2025-02-09

我之前好像刷到一个视频。意思是盗墓挖到的宋代还是明的瓷器。上面的静夜思的词句和现今的有些许出入。


點評

    TOP Posted: 06-12 11:21 #4樓 引用 | 點評
    莫其


    級別:新手上路 ( 8 )
    發帖:117
    威望:15 點
    金錢:750 USD
    貢獻:0 點
    註冊:2025-05-26

    这分明是李白PC的经历:床前名叫明月的姑娘赤裸精光,雪白的肌肤就像地上的白霜,抬头望着窗外天上的明月,因愧疚而低头想起家乡的老婆。贤者时间做所。题目意思很明确,完事安静的夜里自我反思!


    點評

      TOP Posted: 06-12 11:27 #5樓 引用 | 點評
      wwwparty


      級別:聖騎士 ( 11 )
      發帖:8060
      威望:825 點
      金錢:20699 USD
      貢獻:1650 點
      註冊:2014-08-11

      感谢分享
      ------------------------
      |

      TOP Posted: 06-12 11:33 #6樓 引用 | 點評
      加水


      級別:精靈王 ( 12 )
      發帖:22136
      威望:3029 點
      金錢:170661 USD
      貢獻:12345 點
      註冊:2023-10-24

      感谢分享
      ------------------------
      Y

      TOP Posted: 06-12 11:46 #7樓 引用 | 點評
      东光太郎


      級別:俠客 ( 9 )
      發帖:2182
      威望:234 點
      金錢:6939 USD
      貢獻:300 點
      註冊:2025-03-06

      感谢分享
      TOP Posted: 06-12 12:09 #8樓 引用 | 點評
      万州烤鱼


      級別:俠客 ( 9 )
      發帖:1207
      威望:121 點
      金錢:8795 USD
      貢獻:20 點
      註冊:2022-05-01

      1024
      TOP Posted: 06-12 12:13 #9樓 引用 | 點評
      好寶貝


      級別:俠客 ( 9 )
      發帖:1023
      威望:220 點
      金錢:2330 USD
      貢獻:0 點
      註冊:2025-02-09

      楼主这个贴完全是胡编乱造的。

      原版正版:宋代的文献记载的版本
      原版内容
        目前可追溯的最早版本出自宋代文献:
        床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。
        (来源:宋代洪迈《万首唐人绝句》、蜀刻本《李太白文集》等)

      也就是说,你说的静夜思不是李白的。床的意思是胡床,相当于我们现在的一张大长凳。不是我们现在睡的床。也不是明代和清代的床。


      點評

        TOP Posted: 06-12 12:13 #10樓 引用 | 點評
        stephenlee


        級別:精靈王 ( 12 )
        發帖:11889
        威望:1516 點
        金錢:50071 USD
        貢獻:1058 點
        註冊:2011-06-06

        道可,道非,常道!据说这是原意


        點評

          TOP Posted: 06-12 12:33 #11樓 引用 | 點評
          归来的奥特曼


          級別:俠客 ( 9 )
          發帖:2278
          威望:246 點
          金錢:6971 USD
          貢獻:500 點
          註冊:2025-02-20

          感谢分享
          TOP Posted: 06-12 13:18 #12樓 引用 | 點評
          ytinfo


          級別:騎士 ( 10 )
          發帖:2686
          威望:292 點
          金錢:12761 USD
          貢獻:417 點
          註冊:2013-12-15

          这首诗好多版本啊,我邪恶了,我高兴
          TOP Posted: 06-12 13:36 #13樓 引用 | 點評
          苏筱熙


          級別:光明使者 ( 14 )
          發帖:100243
          威望:46643 點
          金錢:48333 USD
          貢獻:69 點
          註冊:2012-09-01

          支持哦
          ------------------------
          7

          TOP Posted: 06-12 13:36 #14樓 引用 | 點評
          我曾


          級別:精靈王 ( 12 )
          發帖:10543
          威望:1089 點
          金錢:3418 USD
          貢獻:15285 點
          註冊:2019-06-28

          小时候没有空调,太热了就睡房顶或者直接睡外面。天为被地为床确实像诗里写的
          ------------------------
          Q

          TOP Posted: 06-12 14:14 #15樓 引用 | 點評
          QinBeast


          級別:騎士 ( 10 )
          發帖:5549
          威望:545 點
          金錢:3970 USD
          貢獻:1273 點
          註冊:2018-06-18

          井栏说有新意,但传统解释更稳妥。
          TOP Posted: 06-12 14:21 #16樓 引用 | 點評
          vwing


          級別:精靈王 ( 12 )
          發帖:7065
          威望:707 點
          金錢:39 USD
          貢獻:108003 點
          註冊:2012-04-17

          其实是李白把床搬到户外,在那边意淫干嫦娥
          TOP Posted: 06-12 14:30 #17樓 引用 | 點評
          当家人


          級別:俠客 ( 9 )
          發帖:994
          威望:100 點
          金錢:1157 USD
          貢獻:0 點
          註冊:2022-06-02

          感谢分享
          TOP Posted: 06-12 17:42 #18樓 引用 | 點評
          这是个问题啊


          級別:風雲使者 ( 13 )
          發帖:55875
          威望:5643 點
          金錢:0 USD
          貢獻:77630 點
          註冊:2021-01-01

          感谢分享
          TOP Posted: 06-12 22:33 #19樓 引用 | 點評
          沉睡的木玛


          級別:風雲使者 ( 13 )
          發帖:55875
          威望:5643 點
          金錢:5 USD
          貢獻:77630 點
          註冊:2018-11-16

          谢谢分享
          TOP Posted: 06-12 22:33 #20樓 引用 | 點評
          鸭打鹅


          級別:風雲使者 ( 13 )
          發帖:46795
          威望:4653 點
          金錢:0 USD
          貢獻:22234 點
          註冊:2022-02-02

          支持发帖
          TOP Posted: 06-12 22:33 #21樓 引用 | 點評
          三界唯心


          級別:風雲使者 ( 13 )
          發帖:51451
          威望:5141 點
          金錢:188458 USD
          貢獻:900 點
          註冊:2019-11-29

          感谢分享
          TOP Posted: 06-13 00:04 #22樓 引用 | 點評
          一路相随


          級別:新手上路 ( 8 )
          發帖:151
          威望:16 點
          金錢:1093 USD
          貢獻:0 點
          註冊:2021-04-12

          床前明月光,地上鞋两双
          TOP Posted: 06-13 00:22 #23樓 引用 | 點評
          acepilot


          級別:精靈王 ( 12 )
          發帖:4269
          威望:692 點
          金錢:1026 USD
          貢獻:15700 點
          註冊:2023-11-07

          这不是深度解读,是过度解读
          李白说过写诗要通俗易懂连小学博士老太婆都能读明白
          所以不可能故作高深挖这么多坑让后人补遗
          除非《静夜思》不是李白手笔
          ------------------------
          %

          TOP Posted: 06-13 00:36 #24樓 引用 | 點評
          .:. 草榴社區 » 技術討論區

          電腦版 手機版 客戶端 DMCA
          用時 0.01(s) x2, 07-26 07:15